vendredi 20 juin 2014

SCOOP

2 texts : first in French, second in English




POTINS DU JARDIN


"Par ici", m'avait dit l'écureuil

"Je m'en occuperai sans écueil "

Maintenant que j'en ai usage

Il les gardent tous en otages

Incroyable,  il ne veut plus me les rendre

Pourtant, il devait bien s'y attendre !

"Mais, vous avez déjà vos noisettes

Moi, je désire récupérer ma galette"

Rien n'y fait, ni l'appeler,

Ni lui envoyer des messagers

Je suis loin à présent

Confiant, il le pressent

Faudra-t-il que je me déploie

Pour qu'il lâche enfin sa proie ?

MORALE

Si tu as quelques salades

Avant que l'écureuil ne te balade

Rends-toi  plutôt malade

Et avales-les en enfilade

ou

Si tu as quelques sous

Ne les confie pas à ce grigou

Car il n'y voit plus très bien

Il les confond avec les siens




TRADUCTION






GARDEN GOSSIP
 

" Here," told me the squirrel
 
"I'll deal without pitfall"
 
  At present that I have found how to use them
 
It keep all as hostages
 
Crazy, it doesn't want to return them to me anymore
 
Yet it had to expect this situation !

"But you already have your nuts
 
Now, I desire to get my cake "

Nothing happens, by phone,

Or send messengers
 
I'm away now
 
Confident, it anticipates it
 
Do I need to move
 
To finally loose its prey?

 MORAL

If you have a few salads

Before the squirrel trails you around

Make yourself rather sick

And swallow them in enfilade

 or
 
If you have a few pennies

Do not trust this miser

Because it does not see very well

It confuses them with its own



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire