2 texts: first in French, second in English
TOUT FEU, TOUT FLAMME
Chaudes danseuses de l'hiver
Les flammes s'agitent dans l'air.
Sous leurs jolis atours
Le bois se consume, épris d'amour,
Lui qui n'en a plus pour longtemps
Espère vivre un dernier printemps.
Mais elles ne veulent rien écouter
Attirées par le conduit de cheminée,
Elles aspirent à s'enfuir
Pour l'aventure, sans idée de nuire.
Je rajoute un morceau pour comprendre :
Les belles partent à son assaut,
L'enlacent avec fougue aussitôt,
Résolues à le réduire en cendres.
Seul rempart à leur volonté
Elles le consomment avec célérité.
Ainsi libérées de leur licol,
Ces braves finiront par gagner
S'évanouissant en fumerolles
Dans la froide nuit étoilée.
MY TRANSLATION
ALL FIRED UP
Hot dancers of winter
The flames stir in the air .
Under their pretty attires
The wood burns, in love,
It which has much longer
Hope to live a last spring.
But they do want to hear anything
Attracted by the chimney flue,
They aspire to escape
For adventure, without harming idea.
I add a piece to understand:
The lovelies go up to its assault,
Entwine it passionately at once
Determined to reduce it to ashes.
Only barrier to their willingness
They consume it quickly.
Thus freed of their halter,
These courageous will ultimately win
Disappearing in fumaroles
In the cold night sky.
Quelques petits vermisseaux que je vous invite à picorer avec moi, la tête dans les nuages, le coeur en voyage et les sens en émoi. Some small worms that I invite you to peck with me, head in the clouds, heart in travel and senses in turmoil. The texts are in French and English
Affichage des articles dont le libellé est #feu. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #feu. Afficher tous les articles
mercredi 29 janvier 2014
Inscription à :
Articles (Atom)