2 texts: first in French, second in English
UN AIR DE GRAND SOIR
Sur ce haut plateau, le vent est partout présent
Chaque recoin lui appartient depuis longtemps
Quelquefois caché à l'angle d'un bâtiment
Avec patience, il attend le passant imprudent
Celui qui croyait flâner les yeux au firmament
Se plie docilement à ses assauts violents
Le corps pelotonné, tête basse, humblement
Drogue douce, il nous rend dépendants
Son absence engendre un vide inquiétant
Puis soudain, il exhale son souffle puissant
Comme revigoré par ses lointains errements
Certaines nuits, il me cherche passionnément
Secouant portes et fenêtres frénétiquement
J'adore m'envoler sur son aile en rêvant
MY TRANSLATION
AN AIR OF BIG EVENTS
On this high plateau, the wind is everywhere
Every nook belongs to it for a long time
Sometimes hidden in the corner of a building
With patience, it waits for the unwary walker
One who thought wander eyes in the sky
Folds docilely to its violent assaults
The body curled up, head down, humbly
Soft drug, it makes us dependent
Its absence creates a worrying vacuum
Then suddenly, it exhaled its powerful breath
As revitalized by its distant wanderings
Some nights, it looks for me passionately
Doors and windows shaking frantically
I love flying away on its wing by dreaming
Quelques petits vermisseaux que je vous invite à picorer avec moi, la tête dans les nuages, le coeur en voyage et les sens en émoi. Some small worms that I invite you to peck with me, head in the clouds, heart in travel and senses in turmoil. The texts are in French and English
Affichage des articles dont le libellé est #nature. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est #nature. Afficher tous les articles
vendredi 28 février 2014
mercredi 8 janvier 2014
FUNAMBULES - TIGHTROPE WALKERS
V V V V FUNAMBULES V V V V V
V V V V V V V V V V V V V V V V V V
Sous les chauds rayons du soleil
Qui exaltent tendrement ma peau
J'entends chanter les oiseaux
Depuis l'aurore, ils sont en éveil
Vaquant à leurs occupations du moment
En allers et retours incessants
Certains à pattes parcourent le jardin
A la recherche de leur petit ver du matin
Enfin, ils s'installent sur un fil
Attendant la belle à qui compter fleurette
Toute simple cette primitive recette
Pour réapprendre la vie qui jubile
MY TRANSLATION
V V V V TIGHTROPE WALKERS V V V V V
V V V V V V V V V V V V V V V V V V
Which exalt my skin tenderly
I hear the birds sing
Since dawn, they are awakened
Going about their business of the moment
Work back and forth incessant
Some in legs travel the garden
A search of their little worm from morning
Finally, they settled on a thread
Waiting the beautiful one with whom to flirt
Very simple this primitive recipe
To relearn the life which exults
Inscription à :
Articles (Atom)